- Sopa de Cabra -

L'home estàtic

El hombre estático

Canción que destila tristeza y nostalgia por todas las ocasiones que dejamos pasar a diario, personificando la narración en un "hombre estático", que no se inmuta por nada ni mueve nunca un dedo; es manso observador del espectáculo de la cotidianidad a través de sus ojos huecos. Nace igual que muere; solo y dentro de una caja. No lucha contra las contrariedades, si siquiera lucha por encontrar el amor. Una vida, literalmente, vacía. Canción pegadiza cuya letra da que pensar. 

Sol de llauna, cel de glaç,
dins el calaix d'un armari,
draps de dona i un infant
amb un regust enigmàtic.
Ve de néixer, està sorprès,
té uns grans ulls de Modigliani,
absents, tristos, verds i oberts
i una vida fins que els tanqui.

És l'home estàtic,

la tristesa el té corprès,
les orenetes faran niu

als seus cabells.

Quan ja té tres anys no surt
a empaitar les papallones,
quan un gos lladra no fuig
i els vestits paguen la broma.
Quan la neu remou el cel,
ell la mira en lloc de córrer
i li'n queda el rostre ple
com les estàtues de Roma.

És l'home estàtic,

la tristesa el té corprès,
les orenetes faran niu

als seus cabells.


Més grandet troba un ocell
a sobre d'ell, a dalt d'un arbre,
ell no es mou i un excrement
li fa blanc a mitja cara.
Troba la nina d'un ull,

la voldria per companya
però no la mira ni acull
i la nina se'n va a França.

És l'home estàtic,

la tristesa el té corprès,
les orenetes faran niu

als seus cabells.


Una noia li ofereix

un clavell per la solapa,
ell se'l mira però no el pren
i el clavell se l'endú un altre.
Un estiu quan ell ja és gran,
l'amor ve amb tres candidates,
ell les mira afalagat
però l'amor té pressa i marxa.

És l'home estàtic,

la tristesa el té corprès,
les orenetes faran niu

als seus cabells.


Un bonic dia d'abril
tot són flors i ell les olora
però surt l'amo d'un jardí
i li fa una cara nova,
descobreix que no està bé
i vol dir-ho a una senyora;
la senyora no l'entén
perquè és mestra d'una escola.

És l'home estàtic,

la tristesa el té corprès,
les orenetes faran niu

als seus cabells.


Han passat anys, s'ha fet gran
i assegut davant la porta
i esperant l'enterrament
d'aquell de la cara nova,
cel de vidre, lluna d'or,
dins d'un caixó sense potes
jeu el cos d'un home mort,
ningú riu i ningú plora.

És l'home estàtic,

la tristesa l'ha matat,
les orenetes d'ell, mort, fred,

han emigrat.

 

Pobre home, al Cel sigui...

 

Sol de lata, cielo de hielo,

dentro del cajón de un armario,

trapos de mujer y un recién nacido

con un aire enigmático.

Nació, está sorprendido,

tiene unos grandes ojos de Modigliani,

ausentes, tristes, verdes y abiertos

y una vida hasta que los cierre.

 

Es el hombre estático, 

la tristeza le tiene atrapado,

las gaviotas harán nido

en sus cabellos.

 

Cuando ya tiene tres años no sale

a cazar las mariposas,

cuando un perro ladra no huye

y sus vestidos pagan la broma.

Cuando la nieve remueve el cielo,

él la mira en lugar de correr

y le queda el rostro lleno

como las estatuas de Roma.

 

Es el hombre estático, 

la tristeza le tiene atrapado,

las gaviotas harán nido

en sus cabellos.

 

Más mayorcito encuentra un pájaro

encima de él, sobre un árbol,

él no se mueve y un excremento

le pinta media cara de blanco.

Encuentra la pupila de un ojo,

la querría por compañera

pero no la mira ni la acoge

y la pupila se va a Francia.

 

Es el hombre estático, 

la tristeza le tiene atrapado,

las gaviotas harán nido

en sus cabellos.

 

Una chica le ofrece

un clavel para la solapa,

él lo observa pero no lo coge

y el clavel se lo lleva otro.

Un verano cuando ya es mayor,

el amor viene con tres candidatas,

él las mira embelesado

pero el amor tiene prisa y se va.

 

Es el hombre estático, 

la tristeza le tiene atrapado,

las gaviotas harán nido

en sus cabellos.

 

Un bonito día de abril

todo son flores y él las huele

pero sale el dueño del jardín

y le da una paliza,

descubre que no está bien

y quiere decírselo a una señora;

la señora no le entiende

porque es maestra de escuela.

 

Es el hombre estático, 

la tristeza le tiene atrapado,

las gaviotas harán nido

en sus cabellos.

 

Han pasado años, se ha hecho mayor

y sentado delante de la puerta

y esperando el entierro

de aquel que le dio la paliza,

cielo de vidrio, luna de oro,

dentro de un cajón sin patas

yace el cuerpo de un hombre muerto,

nadie ríe y nadie llora.

 

Es el hombre estático,

la tristeza le ha matado,

las gaviotas de él, muerto, frío,

han emigrado.

 

Pobre hombre, en paz descanse...

 

Escribir comentario

Comentarios: 3
  • #1

    Montse (martes, 18 diciembre 2012 05:17)

    La canción de "L'home estàtic" no es de Sopa de Cabra, es de Pau Riba.
    En catalán la palabra "nina" significa "pupila" o "muñeca" (juguete). En esta canción se refiere a "muñeca".
    Felicidades por la página web.

  • #2

    Jordi (viernes, 09 agosto 2013 11:45)

    Bon dia!
    Orenetes es tradueix com "golondrinas", no "gaviotas".
    Jo també et felicito per la web, bona feina!

  • #3

    Roger (miércoles, 09 noviembre 2022 14:31)

    Nina significa "pupila" en aquest cas, i fa referència a la frase "la nineta dels meus ulls" - que ve a ser " la noia que m'agrada".

La mejor selección de canciones en catalán traducidas al español y clasificadas según los estados de ánimo a los que se refieren.

Si quieres PUBLICIDAD PERMANENTE en portada y en esta franja, contáctanos.

Fer lluir bé el català, que és una bona feinada! 

Hacer lucir bien el catalán, ¡que es una buena faena!

 

(Els Amics de les Arts)