Amor imposible

Els Amics de les Arts

 - La merda se'ns menja (La mierda se nos come). Una historia de amor subterránea y anónima. En el metro de Barcelona un joven espera todos los días a una chica, que se sube en la parada de Verdaguer. Sueña con irse a vivir con ella, pero la realidad sigue siendo la misma: él está solo. Pegadizo estribillo de "laralai, laralai...".

 

Els Pets

 - La solució (La solución). Un camarero se enamora de una chica que va a menudo a su bar, y que siempre está triste porque su vida amorosa es un continuo desastre (sus últimos seis novios no han sido como ella quería). El camarero está convencido de que él sería la solución, pero no se atreve a decírselo. 

 - L'amant que no et toca (El amante que no te toca). Rock, melodía vocal pegadiza. El título hace un juego de palabras con la palabra "toca", alternando sus dos sentidos de "tocar físicamente, rozar" y "corresponder". Un chico que ama a una chica pero ve que es un amor no correspondido, y se dedica a seguirla, a protegerla, a vigilarla, pero sin acercarse nunca.

 - Per veure't a tu (Por verte a ti). Rock, bastante rítmico. Cuenta la historia del amor (enamoramiento) entre un guardia de museo (de arte contemporáneo) y una chica que va todos los días a ver exposiciones. La chica va porque está él, y él sigue en este trabajo para verla a ella. Sin embargo, nunca se dicen nada. En la canción, la parte que está en letra gris corresponde a lo que dice la chica, y las últimas estrofas son un pensamiento que tienen en común.

 

Sopa de Cabra

 - El Far del Sud (El Faro del Sur). Basado en una historia real. Gerard Quintana, el cantante, en una época en la que buscaba ideas creativas para nuevas canciones, fue a una sesión de cine y se enamoró de una actriz, que protagonizaba la película El Faro del Sur. En la canción grita su anhelo (casi obsesión) por estar junto a esa mujer que jamás ha visto en persona.

La mejor selección de canciones en catalán traducidas al español y clasificadas según los estados de ánimo a los que se refieren.

Si quieres PUBLICIDAD PERMANENTE en portada y en esta franja, contáctanos.

Fer lluir bé el català, que és una bona feinada! 

Hacer lucir bien el catalán, ¡que es una buena faena!

 

(Els Amics de les Arts)