Mirada a un pasado en el que el chico y la chica pasaron un precioso día juntos, en un lugar idílico. Él se lo cuenta a sus amigos con ese suspiro que lleva por título. Se trata de un marco bucólico, con un estribillo que es de lo mejor del nuevo disco: él le estaba componiendo una canción a ella. Preciosa canción de Manel.
Quin dia feia, amics... d'un lloc nou per descobrir amb les claus d'una moto
que ens deixava el seu veí.
per rodolar entre la civada contant ocells que emigren
fugint d'un país gris".
que seria divertit.
"Què bucòlic i bonic!".
“La propera clar que vinc!”.
i vaig girar-me i li vaig dir:
escrivint-te una cançó?
d'un gran tema pop folk
tan especial que hi ha entre els dos.
escrivint-te una cançó?
per rimar amb els teus cabells,
de la teva pell en el paper, |
|
Qué día hacía, amigos... La dulce Adela vino con el mapa
de un lugar nuevo por descubrir que nos dejaba su vecino.
Qué día hacía, amigos... Adela decía: “Estoy aquí para rodar entre la avena y tocarnos fuerte en el molino, contando pájaros que emigran huyendo de un país triste”.
Qué día hacía, amigos,
no habéis visto muchos así
Y me giré y le dije
que sería divertido.
“¡Qué bucólico y bonito!”.
“¡La próxima claro que vengo!”. y me giré y le dije:
¡Ahora no, no, no! ¡No me interrumpas!
escribiéndote una canción?
de un gran tema pop folk
tan especial que hay entre los dos,
¡Ahora no, no, no! ¡No me interrumpas!
escribiéndote una canción?
para rimar con tus cabellos,
de tu piel en el papel, |
La mejor selección de canciones en catalán traducidas al español y clasificadas según los estados de ánimo a los que se refieren.
Si quieres PUBLICIDAD PERMANENTE en portada y en esta franja, contáctanos.
Fer lluir bé el català, que és una bona feinada!
Hacer lucir bien el catalán, ¡que es una buena faena!
(Els Amics de les Arts)
Escribir comentario