Motivo romántico a más no poder; canción de buenas noches a la mujer amada. Tanto la instrumental como le letra sugieren romanticismo, tranquilidad y deseo de que ese instante mágico se alargue eternamente. No tiene mucha más explicación; ¡disfrutadla!
Vine aquí, sé que estàs cansada, els ulls se't fan petits, deixa'm abraçar-te tendrament i calla, que és molt tard
i ha arribat l'hora de dormir. i deix la meva mà espolsar els fantasmes que t'amoïnen i t'espanten, tanca els ulls que jo et vigilo des d'aquí.
Dorm tranquil·la i digue'm bona nit, deix que et porti en braços fins al llit, jeu ben a la vora, saps que no estàs sola mentre et dic a cau d'orella bona nit.
Pel balcó t'esguarda la lluna i sé que et fa un petó, res no té importància fins demà a trenc d'alba quan de sobte t'acaroni la claror.
Dorm tranquil·la i digue'm bona nit, deix que et porti en braços fins al llit, jeu ben a la vora, saps que no estàs sola mentre et dic a cau d'orella bona nit.
Molt bona nit... |
Ven aquí, sé que estás cansada, los ojos se te hacen pequeños, déjame abrazarte tiernamente y calla, que es muy tarde y ha llegado la hora de dormir. Pon la cabeza sobre mi falda y deja que mi mano aparte a los fantasmas que te preocupan y te asustan, cierra los ojos que yo te vigilo desde aquí.
Duerme tranquila y dime buenas noches, deja que te lleve en brazos hasta la cama, túmbate bien cerca, sabes que no estás sola mientras te susurro buenas noches.
Por el balcón te observa la luna y sé que te da un beso, nada tiene importancia hasta mañana cuando rompa el alba y de golpe te acaricie la luz.
Duerme tranquila y dime buenas noches, deja que te lleve en brazos hasta la cama, túmbate bien cerca, sabes que no estás sola mientras te susurro buenas noches.
Muy buenas noches... |
La mejor selección de canciones en catalán traducidas al español y clasificadas según los estados de ánimo a los que se refieren.
Si quieres PUBLICIDAD PERMANENTE en portada y en esta franja, contáctanos.
Fer lluir bé el català, que és una bona feinada!
Hacer lucir bien el catalán, ¡que es una buena faena!
(Els Amics de les Arts)
Escribir comentario
Jordi (martes, 14 mayo 2024 22:16)
Si? Yo creo que está dedicada a una mascota. 'jeu tranquila ' el verbo jeure, es para designar animales. Si más, no me gusta pensarlo. yo le canto a mi perro. �