Rock, melodía vocal pegadiza. El título hace un juego de palabras con la palabra "toca", alternando sus dos sentidos de "tocar físicamente, rozar" y "corresponder". Un chico que ama a una chica pero ve que es un amor no correspondido, y se dedica a seguirla, a protegerla, a vigilarla, pero sin acercarse nunca.
T'has girat però sé que no pots veure'm. Ressignat, fent veure que no et veig. Sóc l'amic transparent, sóc l'amant que no et toca, barrejat amb la gent, assegurant-me que estàs bé.
Però mai gosaré apropar-me, només viure prop d'on vius. Sóc el teu guardià, per si mai prens mal...
Ballo al ritme de les teves passes. Canto el cant que fa la teva veu. I als semàfors vermells mentre passen els cotxes, aprofito el moment per olorar-te els cabells.
Però mai gosaré tocar-te, només seure prop d'on seus, deu metres enllà, sempre vigilant...
Molts extranys podran tocar-te i viure sempre al teu costat. Però jo, d'amagat, t'estaré mirant...
Cada cop que miro de reüll sé perfectament on pares. Sé que és una bogeria, però ja és part de mi. |
|
Te has girado
pero sé que no puedes verme.
fingiendo que no te veo.
soy el amante que no te toca, asegurándome de que estás bien.
Pero nunca osaré acercarme,
sólo vivir cerca de donde vivas. por si alguna vez te haces daño...
Bailo al ritmo
de tus pasos.
que hace tu voz.
mientras pasan los coches, para olerte el cabello.
Pero nunca osaré tocarte, sólo sentarme
cerca de donde te sientas, siempre vigilando...
Muchos extraños podrán tocarte
y vivir siempre a tu lado te estaré mirando...
Cada vez que miro de reojo
sé perfectamente dónde estás. pero ya es parte de mí. |
La mejor selección de canciones en catalán traducidas al español y clasificadas según los estados de ánimo a los que se refieren.
Si quieres PUBLICIDAD PERMANENTE en portada y en esta franja, contáctanos.
Fer lluir bé el català, que és una bona feinada!
Hacer lucir bien el catalán, ¡que es una buena faena!
(Els Amics de les Arts)
Escribir comentario