- Els Amics de les Arts -

Tots els homes d'Escòcia

Todos los hombres de Escocia

Basada en una experiencia de Joan Enric, el guitarrista del grupo. Matteo lleva a unos compañeros de erasmus de visita a un local escocés, prometiéndoles que merecerá la pena. Ellos, típicos erasmus que viven para la fiesta, aceptan con desgana. Al principio se escandalizan; un ambiente "decadente", ridículo y esperpéntico. Sólo quieren irse o, al menos, reírse. Sin embargo, pasan a sentirse incómodos; a través de estas personas tan insignificantes comprenden el sentido de muchas cosas, entre ellas el hecho de cantar, algo que ellos nunca habían hecho con tanta conciencia. Ese hecho, imprevisible, les llena de esperanza.

En Matteo diu "entrem-hi,

és un pub que s'ha de veure.
Sempre hi ha algú que recita
o que canta en un racó".
A la resta ens fa una mandra,
però és que no hi ha alternativa.
"Va, fem-ne una i cap a casa,
vigileu els esglaons!"

Obrim la porta,
entrem en un lloc minúscul.
Gent amb mirada perduda,
si n'hi ha quinze ja són molts.
Però és molt heavy,
uns setanta anys de mitjana
i un senyor amb una guitarra
que ara acaba una cançó.

I seiem a prop del foc,
al costat un vell amb barba
que duu manta i espardenyes,
sota seu hi dorm un gos.
I no sé qui de nosaltres
va i murmura "quina fauna!".
Amb els ulls ens l'assenyala
i ens posem a riure fort.

Ai, Matteo!
Ma dove ci hai portato?
Que això tio sembla un geriàtric,
a un amic no se li fa!
Ai, Mateo!
Que no et salva ni ta mare,
que avui pagues tu les pintes,
per mi ja podem marxar.

Ens en fotem de tots,
del mort i de qui el vetlla,
quan de cop el vell s'aixeca,
"això tios pot ser molt bo".
Amb un respirar feixuc
i una veu ben arrugada
diu "aquesta dedicada
a tots els que ja no hi són".

I comença,
i arrenca la tornada,
i al voltant es fa un silenci
que ara no sabré explicar.
Però hem de callar,
tio, hem de callar!
Empassar-nos les paraules
i posar-nos a escoltar.

El vell 'gafa aire
i les venes se li inflen,
i la cara ben vermella
com si s'hagués d'ofegar.
Però creu-me,
que a cantar d'aquella forma
no hi ha cap escola al món
que te'n pugui ensenyar.

De tots els homes d'Escòcia
amb aquell vell vam anar a topar
i de sobte vam entendre
què volia dir cantar.


Matteo dice "entremos,

es un pub que hay que ver.

Siempre hay alguien que recita

o que canta en un rincón".

Al resto nos da pereza,

pero no hay alternativa.

"Va, hacemos una y para casa,

¡vigilad con los escalones!"

 

Abrimos la puerta,

entramos en un lugar minúsculo.

Gente con mirada perdida,

si hay quince ya son muchos.

Pero es muy heavy,

unos setenta años de media

y un señor con una guitarra

que ahora termina una canción.

 

Y nos sentamos cerca del fuego,

al lado hay un viejo con barba

que lleva manta y espardeñas,

debajo de él duerme un perro.

Y no sé quién de nosotros

va y murmura "¡vaya fauna!".

Con los ojos nos lo señala

y nos ponemos a reír fuerte.

 

¡Ay, Matteo!

¿Pero dónde nos has llevado?

Que esto, tío, parece un geriátrico,

¡a un amigo no se le hace!

¡Ay, Mateo!

Que no te salva ni tu madre,

que hoy pagas tú las pintas,

por mí ya nos podemos ir.

 

Nos reímos de todos,

del muerto y del que lo vela,

cuando de golpe el viejo se levanta,

"esto, tíos, puede ser muy bueno!".

Respira con pesadumbre

y una voz muy arrugada.

Dice "ésta dedicada

a todos los que ya no están".

 

Y comienza,

y arranca el estribillo,

y alrededor se hace un silencio

que ahora no sabré explicar.

Pero hemos de callar,

tío, ¡hemos de callar!

Tragarnos las palabras

y ponernos a escuchar.

 

El viejo toma aire

y las venas se le inflan,

y la cara bien roja

com si se fuera a ahogar.

Pero créeme,

que a cantar de esa forma

no hay escuela en el mundo

que te pueda enseñar.

 

De todos los hombres de Escocia

con aquel viejo nos topamos

y de repente comprendimos

qué quería decir cantar.

 

Escribir comentario

Comentarios: 0

La mejor selección de canciones en catalán traducidas al español y clasificadas según los estados de ánimo a los que se refieren.

Si quieres PUBLICIDAD PERMANENTE en portada y en esta franja, contáctanos.

Fer lluir bé el català, que és una bona feinada! 

Hacer lucir bien el catalán, ¡que es una buena faena!

 

(Els Amics de les Arts)